Květen 2011

Kundera

31. května 2011 v 9:55
opět vylezl o pár příček výše na mém žebříčku "nejoblíbenějších psavců" a mám takový pocit, že už to výš snad ani nejde a že se na ten vrchol už nikdo jiný nevejde. Dopiju čaj a pádim do knihkupectví koupit si vlastní Identitu.


a encore avancé sur mon échelle des "écrivains préférés" et j'ai l'impression que c'est impossible monter encore plus haut et qu'il ne peut pas se partager un sommet avec quelqu'un d'autre. Je vais finir mon thé et je vais droper dans une librairie pour acheter ma propre Identité.

Île de Groix aneb Šlapej a nebul

29. května 2011 v 23:15 Bretaň
Zvratky v pytlíku, tuny písku s červenými pruhy, chuť stát se na půl dne trosečníkem, bezmoc při hledání cesty, házení ukrajiny do lián, zmutovaně maličcí zajíci, slané palačinky zajedené sladkými, bolavé všecko a pak už jen pozorování bublin v pívě. To všechno vás může potkat, až se vydáte na ostrov Île de Groix. Bonne chance, snad pak nebudete vidět týden modro-bílo-zeleně.

Desolée - je suis trop fatiguée pour le traduire.

Pátek / Vendredi

27. května 2011 v 14:12 Bretaň
Fotek z domova už bylo dost - slibuji, že se polepšim. O víkendu jedeme s Tatianou na ostrov Île de Groix, takže doufám, že slunce bude svítit a mraky potáhnou někam háje.

Il y a assez de photos de la maison - je promets que je vais m'amender. Pendant le week-end je vais avec Tatiana à l'Île de Groix donc j'espère qu'il fasse du soleil et que des nuages fichent le camp.
Nohy pod stolem - super název pro hospodu / Les pieds sous la table - super nom pour le pub.

Mléčné zuby / Les dents de lait

27. května 2011 v 13:53
Bezzubí, ale s dvěma eurama od zubní myšky. / Édentés mais avec deux euros de petite souris.

Prádelna Svaté Brigitty / Le Lavoir Sainte Brigitte

23. května 2011 v 13:44 Bretaň
Tento týden končí škola, takže se všichni ještě víc usmívaj a navzájem se zdraví jak blázni. Nedostáváme úkoly, neztrácíme se v gramatice a jen si povídáme jak se kdo má a nemá. Annie nás vyškolila receptem na tradiční bretaňský koláč, který nám rovnou přinesla i s pomerančovým džusem a nepustila nás, dokud jsme ho všechen nesnědly - s tim nebyl žádný problém. Jinak se právě topim v knihách francouzské klasiky, ve kterých se nejvíc vyskytuje slovo "ctnost" a tu když hrdina ztratí, tak je to naprosto jasný - čeká ho rakev. Fotky jsou z Prádelny Sv. Brigitty (dost ironický název), která je odpoledne pařížským parčíkem, ve kterém studenti dlabají bagety a večer kouří cigarety a romnožují se. A taky musim napsat, že se včera narodila budoucí prezidentka a královna krásy Eliška!

L'école finit cette semaine donc tout le monde est plus souriant et tout le monde salute comme des fous. Nous n'avons aucuns dévoirs, nous ne sommes pas perdues dans la grammaire et nous bavardons seulement comment ça va et comment ça ne va pas. Annie nous a formés comment cuisiner le gâteau breton quel elle avait fait pour nous avec le jus d'orange et elle n'a pas voulu nous laisser partir jusqu'à ce que nous n'avions pas fini nos porcions - pas problème ça. Autrement je nage dans des livres du classique français dans lesquels le mot "une vertu" est le plus fréquent et quand le héro le perd c'est clair - il va crever. Les photos sont du Lavoir Sainte Brigitte (je trouve le nom assez ironique) qu'est le parc parisine pendant l'après-midi dans lequel des étudiants mangent leur bagettes et pendant la nuit ils y fument des cigarettes et ils s'y reproduisent. Et je dois écrire aussi qu'hier la futur présidente et la reine de beauté est née. Elle s'appelle Eliška!

Sobota / Samedi

21. května 2011 v 23:05 Bretaň
Rozčiluji se nad Manon Lescaut a nadávám na Francouze, proč vše říkají tak složitě, když to jde říct naprosto jednoduše. A v pondělí se nad nimi budu zase rozplývat, protože mám kurz s Annie, která když řekne čokoláda, tak mám dojem, že tim slovem dokáže vykouzlit chuť, vůni i alobal.

Je suis énervée de Manon Lescaut et je peste contre des Français pourquoi ils parlent tellement compliquement bien qu'il soit possible le dire absolument simplement. Mais lundi je fondrai encore parce que j'ai un cours avec Annie qui dit "chocolat" de façon que j'ai une impression qu'elle soit capable créer par enchantement sa saveur, son odeur et son emballage aussi.

Opalování ve svetru / Bronzage avec un pull

20. května 2011 v 18:57 Bretaň
A přesto jsem jak rajče. / Et cependant je suis comme une tomate.

Tři měsíce / Trois mois

19. května 2011 v 20:57 Bretaň
Poslední dny nikam nechodim, nikam nejezdim, nic nefotim, jim obyčejné věci, čtu, vystavuju špeky na slunci a zase čtu. Ovšem dá mi to hodně práce nemyslet na to, co budu dělat během pěti dní v Čechách a na ty, které chci navštívit. A ještě víc se přemáhám, abych nemyslela na Paříž a na to, co všechno musíme vidět. A taky furt myslim na analogový foťák, který si prostě MUSIM koupit!


Les derniers jours je ne vais nulle part, je ne voyage pas, je ne fais aucunes photos, je mange des choses ordinaires, je lis, j'expose mes bourlets au soleil et je lis encore. Mais c'est durs ne pas penser aux choses que je veux faire en Tchèque pendant mes cinq jours et ne pas penser aux gens qui je veux visiter. Et je prends sur moi plus encore ne pas penser au Paris et ne pas penser aux endroits que nous devons rendre visite. Et je toujours pense à l'appareil photo analogique que je DOIS acheter!

Úterý / Mardi

17. května 2011 v 15:20
Letí to nějak moc rychle. Za dva dny to budou tři měsíce (no taky na to koukám jak blázen), co jsem dorazila do Francie. Za pár dní nám do rodiny přibude další člen a bude se jmenovat Eliška. Za několik týdnů se pojedu podívat domů a vracet se zpátky s lehčím kufrem a jednou turistkou.

Ca passe vraiment vite. Après deux jours, ça fera trois mois (je suis suprise aussi) que je suis arrivée en France. Après quelques jours notre famille aura le nouvel membre et il s'appellera Eliška. Après quelques semaines je rendrai visite ma maison et je revenirai avec un bagage plus léger et une touriste.

Pondělí / Lundi

16. května 2011 v 21:12
Upekla jsem bábovku a je pěkně hnusná. / J'ai cuit un kouglof et c'est vraiment degolas.